全国统一24小时咨询服务热线
今天的句子是最新的一期经济学人中的句子,给大家介绍一个牛人:Harry Reid,这货是民主党在参议院里面的领袖:Mr. Reid is rude. He called President George W. Bush a “loser” and a “liar”. He ends phone conversations by hanging up without a word of odbye.能在这个地位,干出这样的事也是性情中人啊。今天的句子来了:
DAYS after Harry Reid, the 75-year-old leader of the Democratic minority in the Senate, announced that he would not seek re-election, a CNN interviewer asked if he regretted the partisan brawls that have marked his career, such as his charge in 2012—unsupported by any evidence—that the Republican presidential nominee, Mitt Romney, paid no taxes.
词汇突破:Senate 参议院
Democratic minority 民主党少数派
partisan brawls 党派纠纷(撕逼)
charge 指控
Republican presidential nominee 共和党总统候选人
主干识别:a CNN interviewer asked…
其他成分:1.DAYS after Harry Reid, the 75-year-old leader of the Democratic minority in the Senate, announced that he would not seek re-election, 状语
DAYS after+句子 “在…之后的日子里,”或者直接翻译为“在….之后…”
加上了DAYS显得逼格高。
the 75-year-old leader of the Democratic minority in the Senate, Harry Reid的同位语
2. if he regretted the partisan brawls that have marked his career, such as his charge in 2012—unsupported by any evidence—that the Republican presidential nominee, Mitt Romney, paid no taxes. 宾语从句
such as his charge…在解释“the partisan brawls”
unsupported by any evidence 补充说明charge
that the Republican presidential nominee, Mitt Romney, paid no taxes.补充说明charge
参考译文:75岁的参议院民主党少数派领导人Harry Reid宣布不再寻求连任之后,一位CNN的记者问他是否后悔让“党派纷争”成为其职业生涯的标记,比如,2012年在没有任何证据支持的情况下,指控(charge名词直接译为动词,这样同位语从句就成了宾语从句了)共和党总统候选人Mitt Romney逃税。
这货是怎么回答呢:With a shrug, Mr Reid replied: “Romney didn’t win, did he?”
他耸了一下肩,回答说:罗姆尼没有赢啊,不是吗?(这里的寓意比较深,2012年的选战中罗姆尼确实输了,Reid的言下之意就是我这样做是有效果的啊,当然也表明了他的态度,他是不后悔的。他一直在为民主党的利益在努力)
在给同学们留一个句子当作业吧,明天讲:That moment helps to explain why Republicans describe Mr Reid’s reign as majority leader, between 2007 and 2015, as a dark chapter.
大家关注一下liuyinanlaoshi的公共微信,一男老师会给出相应的单词讲解。
我的公共微信kkenglish,大家点“推广”两个字下面的广告,谢谢支持!
我去吃饭了,“胖是一种工伤”
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。