武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2016考研何凯文老师每日一句:第86句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

  人总希望被关心,渴望被在乎,这是婴孩时期就落下的习惯;你一哭就有人过来围着你转,你真的就以为这个世界都是你的了,慢慢地我们的年纪长大了,心态心态却不一定能跟的上;有的时候遇到一些困难依然习惯于环顾四周;总觉得需要安慰,总是想一个人迁就自己,其实很多事情别人哪怕照顾你,迁就你,也得不到解决;所谓成长,就是不要像个落难者告诉别人你的不幸;因为,真的不幸你是说不出口的!能说出来的都是矫情!收好自己的情绪,学着慢慢自己长大!

  The newly described languages were often so strikingly

  different from the well studied languages of Europe and

  Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir

  of fabricating their data.

  主干识别:这是一个带有结果状语从句的系表结构,主句系表结构的框架为:

  The …languages were so different from.. that …各种语言是如此的不同,以至于……

  其他成分:结果状语:some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.一些学者甚至指责Boas 和Sapir编造了他们的资料

  定语:The newly described languages 这些新近被描述的语言

  介词from 的宾语:the well studied languages of Europe and Southeast Asia 经过充分研究的欧洲和东南亚的语言

  翻译点拨: 翻译此句的关键在于掌握结构原文的so ... that …(如此…以至于)结构;

  accused sb. of sth. (指责/谴责某人作了某事),

  fabricating(捏造, 伪造, 虚构),

  The newly described(这些新近被描述的),

  strikingly different(显著的不同),

  the well studied languages(经过充分研究的各种语言)的准确译法。

  此句难点有三处:

  1) strikingly different 差别显著

  许多人不理解strikingly,要么不译,要么错译为“严格不同”,“完全差别”。

  2) so…that (如此…) 以至于

  由于so…that间隔长,有的考生看不道这一句法结构,错把that后的从句当作South Asia的定语,译文语义混乱。

  3) fabricating 编造

  这个词许多人不认识,错译为 “构造”,“修饰”,“弄 错”或“修改”。

  参考译文: 这些新近被描述的各种语言与经过充分研究的欧洲和东南亚的语言是如此的显著的不同,以至于一些学者甚至指责Boas 和Sapir编造了他们的资料。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。