武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2016考研何凯文老师每日一句:第90句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02
今天的句子是非常典型的考研的句子,很有可能会在今年的考题中出现!认真看!互联网正在改变着整个世界,创新的思维也在重塑我们的生活;“互联网+”的概念也是非常火热;而互联网企业和传统思维和传统行业间的冲突也在不断爆发,比如各地滴滴专车与出租车行业之间的冲突就是其中之一。这样的事情也在美国发生着,这里是从最新的经济学人找出来的一个段落,今天的重点是了解一些相对应的产业名词以及掌握句间关系。这是第一次叫同学们注意句间关系!一定要好好看,记得签到!
(另外:四六级的点拨我就发在新浪微博上面了。大家在新浪微博上搜索:何凯文; 就可以看到我了;有微信的同学就感谢你们为我点击推广了。这段时间忙日志的事情,微信的推广排名太低了。收益就更少了。等多点的时候我们也来回馈各位!拜托,拜托!)
The tension between innovators andregulators has been particularly intense of late. Uber and Lyft have hadcomplaints that their car-hailing services break all sorts of taxi regulations.People renting out rooms on Airbnb have been accused of running unlicensedhotels. Tesla, a maker of electric cars, has suffered legal setbacks in itsattempts to sell directly to motorists rather than through independent dealers.In its early days Prosper Marketplace, a peer-to-peer lending platform,suffered a “cease and desist” order from the Securities and ExchangeCommission.
词汇突破:1. Uber 美国的打车软件;(类似中国的滴滴打车)
2. Lyft 也是美国的打车软件(类似中国的快的打车)
3. complaints 抱怨
4. Airbnb 美国的一种换房服务网站
5. be accused of 被指责;(指控)
6. unlicensed 没有执照的
7. setbacks 困难
8. cease and desist终止和停止
9. Securities and ExchangeCommission美国证券交易委员会
10. Prosper Marketplace 美国繁荣市场公司
11. a peer-to-peer lendingplatform P2P的交易平台;类似中国的宜信贷
12. Tesla 特斯拉(全球最有名的电动汽车车品牌)
13.of late= recently = latest 最近
这里的句子有五句,我们需要理清各句之间的关系:
1.The tension between innovators andregulators has been particularly intense of late. 2.Uber and Lyft have hadcomplaints that their car-hailing services break all sorts of taxi regulations.3.People renting out rooms on Airbnb have been accused of running unlicensedhotels.4. Tesla, a maker of electric cars, has suffered legal setbacks in itsattempts to sell directly to motorists rather than through independent dealers.5. In its early days Prosper Marketplace, a peer-to-peer lending platform,suffered a “cease and desist” order from the Securities and ExchangeCommission.
第一句:
The tension between innovators andregulators has been particularly intense of late.
参考译文:最近创新者和监管者之间的关系特别紧张。
第二句:
Uber and Lyft have had complaints/thattheir car-hailing services break all sorts of taxi regulations.(同位语从句)
Uber and Lyft have had complaints 遭到投诉
参考译文:Uber和Lyft公司接到种种投诉:他们的打车服务违背了所有的出租车管理规定。
第三句:People renting out rooms onAirbnb have been accused of running unlicensed hotels.
参考译文:在Airbnb网站上出租房间人们被指控为经营没有执照的旅馆
第四句:Tesla, a maker of electriccars, has suffered legal setbacks in its attempts to sell directly to motoristsrather than through independent dealers.
参考译文:特斯拉,一家电动汽车制造商,尝试着直接将汽车卖给消费者(motorists)而不是通过独立的经销商,这一过程也遇到了法律上的困难。
第五句:In its early days / ProsperMarketplace, a peer-to-peer lending platform, suffered a “cease and desist”order from the Securities and Exchange Commission.
参考译文:美国繁荣市场公司,一家P2P的借贷平台,在初创期也遭到了美国证券交易委员会的叫停。(ceaseand desist)
通过对这几句话的分析,你可以发现这里的句间关系是很典型的总分和并列关系;第一句是结论(总)2345(分)2345句之间是并列关系;在实战的过程中,如果后面四句换读不懂,其实也无所谓,你可以通过句间关系推断出他们想要表达的意思就是第一句话的意思!“创新者和监管者之间的关系特别紧张。”Uber,Lyft,Airbnb,Tesla,PosperMarketplace 都是创新者。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。