武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2016考研何凯文老师每日一句:第107句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02
  同学们尽量先别看后面的解析,做一个自测!

  But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.

  词汇突破:1.geographic conditions 地质条件

  2. peculiar to 是…特有的

  例句:Language is peculiar to mankind.

  语言是人类所特有的.

  3. interplay 相互作用

  主干识别:the force,the interplay and the difficulty caused significant changes.

  其他成分:其余的都是定语,只是:of maintaining old-world ways in a raw, new continent

  在翻译的时候可以单独成句;

  翻译点拨:这个句子翻译起来会很顺,只需要调整定语的位置就好了;同时由于主语很长,也可以将主语单独成句,其中名词,形容词都可以转译为动词;

  然后用伟大的代词“这些”来作为主语。

  参考译文: 但美国具有着特有的地理条件,不同民族之间相互作用, 在原始新大陆维护旧世界秩序具有绝对的困难,这些因素引起了重大的变化。

  这是2015年翻译的真题!感觉怎么样,交流一下吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。