2016考研何凯文老师每日一句:第113句
来源:武汉文都
更新时间:2019-08-06 16:28:02
这是最新的经济学人上的句子; 美国的国会和总统一直以来都是相爱相杀,一直撕撕撕,而且考研也一直和关注这方面的话题,所以今天的句子就是今年考研中非常重要的考点,大家重点关注!(我的微博上做了新的一批通知书展示,有兴趣的同学可以在新浪微博关注:何凯文)
有很多感人的经历,期待下一个你的故事!
Trade bills tend to pit the president, who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world, against the House, where members are more concerned with the risk of job losses in their districts. One way of reconciling these interests in the past has been for the president to help congressmen secure earmarks. This kind of bribery is no longer available to party leaders, leaving the president more reliant on his power to charm.
词汇突破:pit 使…为难;
weigh up 考虑
standing 地位
the House 众议院
reconcile 和解(关注微信号:liuyinanlaoshi 精彩讲解哦)
earmarks 款项
bribery 贿赂
reliant on 依靠
charm 取悦;迷惑
She could charm the birds from the trees.
Secure 获得,得到
第一句:Trade bills tend to pit the president, /who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world,/ against the House, where members are more concerned with the risk of job losses in their districts.
主干:Trade bills tend to pit the president
定语从句:who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world
状语: against the House, 和众议院不一样(where members are more concerned with the risk of job losses in their districts 定语从句)
参考译文:贸易法案常常让总统感到为难,因为他必须考量任何交易对于美国经济的影响和美国在世界上的地位,这和众议院不一样,众议院的成员更关心自己选区的失业风险。
第二句: One way of reconciling these interests in the past has been/ for the president(状语)/ to help congressmen secure earmarks.
参考译文:对于总统而言,过去协调这些利益是靠这些议员获得一些款项。
第三句:This kind of bribery is no longer available to party leaders, leaving the president more reliant on his power to charm.
参考译文:现在这种贿赂从党派领导那里得不到了,这就使总统更依赖他的权力来解决问题了。
Trade bills tend to pit the president, who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world, against the House, where members are more concerned with the risk of job losses in their districts. One way of reconciling these interests in the past has been for the president to help congressmen secure earmarks. This kind of bribery is no longer available to party leaders, leaving the president more reliant on his power to charm.
词汇突破:pit 使…为难;
weigh up 考虑
standing 地位
the House 众议院
reconcile 和解(关注微信号:liuyinanlaoshi 精彩讲解哦)
earmarks 款项
bribery 贿赂
reliant on 依靠
charm 取悦;迷惑
She could charm the birds from the trees.
Secure 获得,得到
第一句:Trade bills tend to pit the president, /who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world,/ against the House, where members are more concerned with the risk of job losses in their districts.
主干:Trade bills tend to pit the president
定语从句:who must weigh up the impact of any deal on America’s economy and its standing in the world
状语: against the House, 和众议院不一样(where members are more concerned with the risk of job losses in their districts 定语从句)
参考译文:贸易法案常常让总统感到为难,因为他必须考量任何交易对于美国经济的影响和美国在世界上的地位,这和众议院不一样,众议院的成员更关心自己选区的失业风险。
第二句: One way of reconciling these interests in the past has been/ for the president(状语)/ to help congressmen secure earmarks.
参考译文:对于总统而言,过去协调这些利益是帮这些议员获得一些款项。
第三句:This kind of bribery is no longer available to party leaders, leaving the president more reliant on his power to charm.
参考译文:现在这种贿赂从党派领导那里得不到了,这就使总统更依赖他的权力来解决问题了。
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
快给朋友们分享吧!
分享到微信朋友圈
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。