全国统一24小时咨询服务热线
来看看你的想法和我的想法有多远?
Which of following is trueabout the web ad blocker?
(A)It will help youconfront the ad between you and the wanting message.
原文是这样说的:
This simple, free softwarelets you roam the web without encountering any ads that shunt themselvesbetween you and the content you want to read or watch.
这类简单的免费软件可以让你在上网时不会碰到广告突然冒出来挡在你想阅读或观看的内容前面。
所以我其实是用confront这个单词去偷换了withoutencountering;
而且会有人觉得confront有处理的意思。并没有!
这样选A的人就比较多了
建议:一定要切分句子!
不过:wantingmessage确实等于the content you want to read or watch.
(B)It will jeopardize theuser-friendly Internet surfing experience.
这个选项主要是jeopardize很多同学不认识,还有人质疑说这是超纲词汇;说超纲词汇不能出现在选项中,你知道的真多!确实超纲词汇不能出现在选项中,不过出题人是干过的这样的事情的,而且这个词汇确实很重要,因此需要大家掌握:危害的意思!
这样一解释大家应该不选了吧!
不过:theuser-friendly Internet surfing experience.确实是对without encountering anyads that shunt themselves between you and the content you want to read orwatch.的同意替换;
(C)It will take users intoa dark side of the Internet.
这个选项出完以后我也觉得自己挺无耻的,我这么能这样呢?据说有学生拿这个题去让一个老外做,老外也选错了。很正常,你拿公务员考试的阅读理解来做,同样做错。
这个选项定位到最后一句。这个定位是没有问题的,虽然没有包含ad blocker 但确实是在谈论和ad blocker 相关的内容。
You’ll wonder why everyoneelse in the world doesn’t turn to the dark side.
你会奇怪,其他人(用户)为什么不也加入到这个黑暗的一面呢?
这样是直译。
那么dark side是什么意思呢?
你知道吗?不知道,你就敢不选?
你可以一开始不选这个选项,但是当你看完了其他三个选项之后你是不是应该想一下这个选项是不是有蹊跷啊?
其实这里就是典型的贬义词褒用的例子。
作者很明显认为没有广告的用户体验是很好的。
所以这里的darkside其实就是指用了adblocker 之后没有广告的互联网世界。
所以这个选项是很完美的同意替换。
有同学会问为什么这里会贬义褒用,给大家解释一下,后面作者也会说道没有广告的互联网真的是很可怕的,因为很多互联网产品就不可能免费了。
(D)It will waste more bandwidth downloadingads.
这个选项是很明显的偷换。
来复习一个翻译的句子:
Television is one of themeans by which these feelings are created and conveyed -- and perhaps neverbefore has it served so much to connect different peoples and nations as in therecent events in Europe.
主干识别:并列句主干一:Televisionis one of the means.
并列句主干二: it has served to connectdifferent peoples and nations
其他成分:并列句一中:bywhich these feelings are created and conveyed定语从句
并列句二中:to connect differentpeoples and nations状语一
never so much as in the recent eventsin Europe before.状语二
翻译点拨:词语的点拨:
It served “起作用”
Conveyed “传递”
People “民族”
Nation“ 国家”
电视是创造和传递感情的手段之一。也许在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。
主句一的处理:
定语从句可以前置翻译;
电视是创造和传递感情的手段之一。
主句二的处理:
状语一:就加强不同的民族和国家之间的联系而言;
状语二:在此之前( before)…没有像在最近的欧洲事件中那样,
参考译文:电视是创造和传递感情的手段之一。也许在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中那样,起过如此大的作用。
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。