武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2016考研何凯文老师每日一句:第208句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02
2016考研阅读重点之美国文学:Edgar Allen Poe
  
  有的时候我们需要停下来看看走过的路,会让我们走的更远!不有焦急,不是一个人受尽委屈,谁都不容易!你只需要稳一点,再笃定一点!
  
  两个非常重要的知识点回顾:
  
  1. a close call.
  
  The opinion polls predicted the election could either way. But none of us expected that it would turn into such a close call. It's a mere few hundred votes that make the difference on who is ing to be the next president.
  
  民意测验早就预计两位候选人都有赢得这次大选的可能,但是大家却万万没料到这次选举结果会如此接近以致难定胜负;仅仅数百票的差别就决定究竟是谁当选下届总统。
  
  在几亿万张选票中仅仅相差几百张票就决定是谁当选,这对胜利者说来是侥幸的险胜。对失败者说来却是失之毫厘、差之千里。可见这段话里的a close call可以指险胜,也有结果接近胜负难定的意思。
  
  2. liberal study

  
  liberal study 有人就这个词的翻译写过好多论文,就是指文科教育;也可以翻译为通识教育;侧重于文史哲的研究;还有人直接翻译为素质教育; 还有一种写法是liberal arts study 或者是liberal education 在西方这些教育都是在向往自由和独立的创新思维(critical thinking)所以其中有了liberal这样的字眼。
  
  今天的句子:
  
  If Poe’s formulation of the task and method of poetry lacks, as it doubtless does, universal validity, it is nevertheless a key to the understanding of his own exquisitely musical fragments of lyric verse.
  
  首先请允许我给大家介绍一下:Edgar Allan Poe
  
  这是他的故居:
  
  爱伦•坡是十九世纪美国著名作家,曾有人把爱伦•坡比作美国的莎士比亚。
  
  伴随着他的有两个关键词controversial(争议) and misunderstood(误读)
  
  生前他的作品得不到人们的认可,在美国他是这样被看待的:
  
  Emerson: “the jingle man” (noisy)
  
  Mark Twain: His prose is unreadable.
  
  Henry James: “an enthusiasm for Poe is the mark of a decidedly primitive state of development”
  
  被批的一无是处;
  
  在欧洲他却是被这样看待的:
  
  George Bernard Shaw: “the greatest journalistic critic of his time”
  
  His poetry is “exquisitely refined”.
  
  His tales are “complete works of art”.
  
  肖伯纳:“它们不仅仅是一篇篇小说,而完全是一件件艺术品。”
  
  Baudelaire: “Edgar Poe, who isn’t much in America, must become a great man in France.”
  
  很背认可!
  
  (这两个人都是在考研中出现过的哦)
  
  但是他却是这样说的:
  
  “我不在乎,我的作品是现在被人读?还是由子孙后代来读。我可以花一个世纪来等待读者。” I care not whether my work be read now or by posterity. I can afford to wait a century for readers.
  
  之后人们对他的评价是这样的:
  
  “其作品是在任何时代都是“独一无二”的风格。语言和形式精致、优美,内容多样。侦探小说鼻祖、科幻小说先驱之一、恐怖小说大师、短篇哥特小说巅峰、象征主义先驱之一,唯美主义者。“
  
  下面这首诗歌算是坡最通俗的一首诗歌了:
  
  TO Helen
  
  Helen, thy beauty is to me
  
  Like those Nicean barks of yore,
  
  That gently, o'er a perfumed sea,
  
  The weary, way worn wanderer bore
  
  To his own native shore.
  
  On desperate seas long wont to roam,
  
  Thy hyacinth hair, thy classic face,
  
  Thy Naiad airs have brought me home
  
  To the glory that was Greece
  
  And the grandeur that was Rome.
  
  海伦,你的美貌于我
  
  似远古尼西亚人的帆船,
  
  轻轻飘过芬芳的海面,
  
  让旅途劳顿的游子,
  
  回到他故乡的岸边。
  
  在漂泊已久、波涛汹涌的海上,
  
  你风信子般的头发、古典的脸庞,
  
  和尼厄神般的风采已带我回家乡,
  
  回到罗马曾经的伟大,
  
  和希腊曾经的荣光。
  
  好吧,今天的内容很丰富了吧,一准备起来就没有收住不好意思啊:)
  
  你们的任务是翻译今天的句子!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。