武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2016考研英语经济学人文章:非洲也堵车

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02
 Urban traffic
  
  城市交通
  
  Paralysed
  
  瘫痪
  
  WhyNigeria's largest city is even lessnavigable than usual
  
  为甚么尼日利亚最大的城市的交通没有像平时一样通畅呢
  
  The lawless roads
  
  毫无规章的道路
  
  TRAFFIC is a way of life in Las, Africa’s mostpopulous city. Home by some counts to over 20m people, it is among the mostnotoriously congested places in the world. The “-slow” piles up long beforedawn as businessmen in SUVs and traders in battered buses hit the overburdenedroads. It lasts until well after dark. Often the queues can be unfathomable: arainstorm, a breakdown or a public holiday can condemn a driver to hours inhorn-honking hell. Tardy workers proffer one irrefutable excuse: “Traffic is bad“

  
  在非洲人口最密集的城市拉各斯,交通已经融入到人们的生活中。 这个容纳了超过200万人居住的城市,众所周知是世界上最拥挤的城市之一。在黎明之前会出现许多怠工情况,因为坐SUV的商人和坐破旧公交的贸易者都堵在了超负荷的路上这会一直持续到天黑之后。一场风暴,一些交通故障或者是一个公共的假期都会让向一个司机发出地狱的号角:没办法预测的排队长龙。迟到的工人们都提出了一个不能辩驳的理由“交通太差了。”
  
  Yet the gridlock that Lasians havesuffered in recent weeks is noteworthy even by the city’s horrendous standards.Rush hours have lengthened, and vehicles back up at unusual hours along thebridges linking the mainland with an island business district. Safety concernsare mounting as armed robbers pillage stuck cars while police are far away.Security experts reckon this is symptomatic of a broader increase in organisedcrime under a new and less competent state vernment.
  
  但是由于可怕的城市标准,最近几个礼拜拉各斯遇到了了严重的交通阻塞问题。 车流高峰期已经延长,在非高峰期时间段,汽车也会堵塞在大陆和商业区中间的大桥上。安全问题逐渐增加,当盗贼持枪抢劫堵车司机时,接到警报的民警却在远方,根本无法赶过来。安全专家们认为在一个无能的新政府领导下,边疆地区有组织的犯罪行为会持续增加。
  
  Las is a hub for investors in Africa—it is a bigger economy in its ownright than most countries on the continent, so this is of serious concern. Thestate’s former vernor, Babatunde Fashola, who left office after elections inMarch, was lauded for improving traffic and security. He curbed dangerousmotorbike taxis and brought local “area boys” (street children), under control.Cars were terrified into order by a state traffic agency, LASTMA, whosebribe-hungry officers flagged down offending drivers.
  
  拉各斯是非洲投资者的中心——它是这块大陆上数得上的经济体。在五月选举后离职的前任州长巴巴通德.法什拉广受赞誉,他是一个力抓安全与交通的实干派。 他通过限制摩的和在街道玩耍的孩子来加强交通管理。当渴望被贿赂的LASTMA官员打信号让他们停下时,触犯了法律的汽车司机们就担惊受怕的被请进了LASTMA。
  
  His successor, Akinwunmi Ambode, is full ofexcuses, but few solutions, for the worsening gridlock. Traffic is always badduring the rains, he says. Nigerians are migrating to Las en masse in search of work in aworsening economy, his office adds. Yet the root of the problem is in policy:Mr Ambode cut the powers of traffic controllers by banning them from impoundingcars. In retaliation, officers have refused to enforce the rules.
  
  他的继任者,Akinwunmi Ambode 为交通堵塞的恶化找了很多理由,却没有解决的方案。他说,雨天的交通状况总是糟糕的。他的职员补充道,尼日利亚大批人口涌入拉各斯,意图在恶化的经济中寻找工作。然而问题的根源是政策问题。Ambode削减了交通管制者的权利,禁止他们扣押车辆。作为报复,官员们拒绝执行规定。
  
  INTERACTIVE: The most dangerous countriesforroad users
  
  Reform in a culture riddled with corruptionis never easy. Mr Ambode’s office says the measure was intended to create amore “civil society”. Less fastidious types think it amounts to weakness, andwould prefer that he focused on public transport instead. The biggest concernis that the gridlock is a sign of a breakdown in relations between securityforces, vernment agencies and the new vernor. If that is the case, therecould be worse to come. That is bad news not only for Lasians, but allNigerians too.
  
  相互作用:对于道路使用者来说,最危险的国家
  
  改革对于充斥着贪污腐败的文化来说从来都不是容易的事情。Ambode先生官方说,这些措施倾向于创造一个更加文明的社会。不过一些不那么挑剔的人认为它增加了缺点,相反的更希望他更专注于公共交通。最大的问题是过于严重的交通堵塞是安全部队,政府机构和新的统治者之间关系破裂的标志。如果真的是这样的话,情况会更加糟糕。这不仅对于拉各斯人是个坏消息,对于尼日利亚人也是。

>>扫一扫,考研资讯随身走!

武汉文都微信号.jpg

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。