全国统一24小时咨询服务热线
这几天都在给大家作文的语料!
昨天的语料我真的很用心,大家一定要好好看,如果是一直跟我的同学是一定不会陌生的!
今天的句子应该和今年的翻译是一个难度!一定加油!
The target is wrong,for in attacking the tests,critics divert attention from the fault that lies with illinformed or incompetent users.
主干识别:The target is wrong
其他成分:for in attacking the tests,critics divert attention from the fault that lies with illinformed or incompetent users.(原因状语)for +状语从句;
in attacking the tests 状语从句中的状语;
critics divert attention from the fault.(状语从句的主句)
that lies with illinformed or incompetent users 定语从句修饰 fault;
翻译点拨:词汇的处理:
divert attention from...
divert attention from...
原义是把注意力引开,反译为没有注意到;
lies with在于
illinformed or incompetent users 不甚了解或使用不当的使用者;
初步可以翻译为:
这个目标是错的,因为批评者在攻击测试的时候,没有注意到在于这个错误,这个错误在于不甚了解或使用不当的使用者。
但是这个翻译明显不符合中文的表达习惯需要修改:
主要是后半部分:
将两个“这个错误”合并为:测试的错误在于...
将“ illinformed or incompetent”翻译为动词:“不了解,不太会”
那么主语就应该是原句中的“user”,缺一个对象那应该“tests”
修改完成:
参考译文: 这个目标是错的,因为抨击测试的时候,批评者没有注意到测试的弊病在于使用者不了解也不太会恰当使用测试。
>>扫一扫,考研资讯随身走!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。