武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文每日一句:2019考研英语第2句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

何凯文老师2019考研英语每日一句第二句发布,下面就和文都考研小编一起来看下吧!在接下来的2019考研英语备考的时间里,何凯文每日一句都会和大家相伴!

《Don't Cry For Me Argentina》是奥斯卡获奖影片《贝隆夫人》主题曲,阿根廷第二国歌,阿根廷足球队悲伤之曲。出自著名音乐剧《艾薇塔》(Evita),由蒂姆·赖斯与安德鲁·劳埃德·韦伯共同制作。阿根廷前第一夫人伊娃·裴隆(Eva Peron,即艾薇塔,也称贝隆夫人)从一个受尽社会歧视的私生女到权倾阿根廷的主政者的传奇一生。今天的卫报一位作者用戏谑的口吻写下了这样的标题:Don’t cry for Theresa May. This Brexit crisis is her fault.矛头直指向这位政界女强人。英国脱欧的种种问题确实前所未有,但还是得怪梅大姐。在文章中更是直截了当的指出:

今天的句子:

Not only did she call a needless general election; she also led the poorest campaign in living memory, alarming loyal Tory voters and alienating everyone else. If she’s now at the mercy of Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg or Anna Soubry, that is very largely her own doing.

词汇突破:

1.campaign 活动 (在这里指的是竞选活动)

2. in living memory 在人们的记忆中

3. loyal Tory voters 最忠诚的保守党拥护者 tory= conservative 保守党

4. alienate 使…疏远

5. at the mercy of 受到…的摆布

第一句:

并列句一:

Not only did she call a needless general election;

还原倒装:

She not only calls a needless general election.

她不仅发起了一场毫无必要的大选。

并列句二:

主干:

she also led the poorest campaign in living memory

她还领导了这场人们记忆中最糟糕的选举活动。

状语一:

alarming loyal Tory voters,这就给保守党忠诚的支持者敲响了警钟

状语二:

alienating everyone else,还使得其他所有人渐渐疏远

第二句:

主干:

that is very largely her own doing.

Very largely( 表示强调,在很大程度上)

在很大程度上就是她自己咎由自取。

状语从句:

If she’s now at the mercy of Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg or Anna Soubry,

如果她现在受到Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg 和Anna Soubry的摆布;

参考译文:她不仅发起了一场毫无必要的大选。她还领导了这场人们记忆中最糟糕的选举活动。如果她现在受到Arlene Foster, Jacob Rees-Mogg 和Anna Soubry的摆布,在很大程度上就是她自己咎由自取。

昨天句子答疑:

Trump embraced raising the age limit on purchasing certain weapons

这个句子中:raising the age limit on purchasing certain weapons 这是一个动名词短语做宾语;“提高购买某种武器的年龄限制。”

以上就是文都考研为大家整理的“何凯文每日一句:2019考研英语第2句”,希望对大家有所帮助!开学了2019考研人要开始全面进入复习状态了哦,何凯文每日一句也会伴随大家整个考研英语备考,一起加油!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。