武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文2020考研英语每日一句:第18句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

何凯文2020考研每日一句来了,这是何凯文老师第8年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着何凯文老师一起坚持学习起来,下面是湖北文都考研小编为大家整理的何凯文每日一句第18句!

今天的句子:

The number of people killed on the roads was falling steadily in the UK until 2010, at which point the decline suddenly ended. Why? Because, while fewer drivers and passengers are dying, the number of pedestrians killed has risen by 11%.

(有不认识的单词吗?句子能否切分调序?猜一下文章背景)

来做思考题:

The sudden stop of falling trend mentioned in the passage is attributable to the rising death of passengers.

(True or false)

看一下词汇:

1.decline 下降

2.pedestrian 行人

3.attributable 归因于

第一句:

The number of people killed on the roads was falling steadily in the UK until 2010, at which point the decline suddenly ended.

主干识别:

The number was falling

切分成分:

1.of people killed on the roads 定语

2.steadily in the UK until 2010 状语

3.at which point the decline suddenly ended. 定语从句(这里不是修饰关系,就是连接了两个句子。)

独立成句:

the decline suddenly ended at this point.

This point= 2010

参考译文:在英国,道路死亡人数一直在稳步下降,直到2010年,这一下降趋势突然结束。(两句话共用一个时间状语,翻译一个就好了。)

第二句:

Why?

为什么呢?(为什么会突然停止呢?)

第三句:

Because, while fewer drivers and passengers are dying, the number of pedestrians killed has risen by 11%.

主干识别:

the number of pedestrians killed has risen by 11%.

切分成分:

while fewer drivers and passengers are dying(状语从句)

(这句话从语法上讲并不完整,实际是省略了结果。)

参考译文:因为,虽然死亡的司机和乘客减少了,但是行人死亡人数数量却增加了11%。

所以思考题:

The sudden stop of falling trend mentioned in the passage is attributable to the rising death of passengers.

是错误的的。这是偷换!不是乘客的死亡而是,路上行人死亡人数增加!

文章背景和来源:

这是来自昨天英国卫报的句子

何凯文每日一句:2020考研英语第18句

作者态度非常明确,汽车作为19世纪的发明,虽然现在依然是我们重要的交通工具。但带来的危害非常巨大。应该快速放弃使用汽车。他甚至认为用电动汽车和无人驾驶汽车都不是好方法。他的建议是使用公共交通工具以及自行车。(我个人感觉很难不用汽车。)

以上就是湖北文都考研为大家整理的“2020何凯文考研英语每日一句第18句”的相关内容,2020考研人一起学起来吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。