武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

考研公共课日语(203)应考方略

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

考研公共课日语(203)应考方略

 

今天看这个标题的同学应该都是对考研“有意思”的,可能有些同学正因为英语底子薄弱徘徊在考与不考的中间线,也有些同学已经铁了心一头扎进考研大部队并果断弃暗投明,另辟蹊径决定考203公共日语。可是即使是已经做出选择的这部分同学中想必也存在很多对是否能在短时间内顺利“出”了分数线这条“界”,拿到满意的分数却不是很自信,甚至有些迷茫吧?首先,我想对这部分向往知识并努力提升自我的同学致敬,其中不乏辞掉工作全力以赴考研的同学吧?你们辛苦了!时间宝贵,既然有了考研这个念想,或者已经决定考研,那么我们唯一要做的就是全力以赴了。

   作为文都考研公共日语(203)的老师,我想谈几点我对备考203日语的看法,希望能够帮到大家。

首先,我想让大家了解下日语是什么样的。日语由汉字、假名、罗马字构成,其中汉字基本上可以说就是中国的繁体字,而且很大一部分单词的意思和中文意思是相同的,这对以汉语为母语的学生来讲这是一个优势,也是能够促成快速达到中级水平的一个要因。即使是日语零基础的同学当翻开日本的报纸或者书籍我们也能大概领悟到其中大意。203日语100分满分其中60分是阅读理解,所以有了“汉字基础”,要想在阅读上拿比较高的分数不是一件难事。(从这点来看,所有的同学都不是日语“零基础”而是“有基础”)

    在这里我还想特别说明一个问题,很多同学问我:老师,203考研日语相当于能力考的几级?听说相当于2级,对吗?其实将能力考和203相比较,相对应本来就是不合理的,一下罗列其中区别:

比较项

能力考

203考研日语

命题人

日本人

中国人

题型

考听力

不考听力,考作文,翻译

阅读

多和语词汇

多汉语词汇

由上表可见,能力考是日本人出题,203是中国人出题,出题的方式是完全不一样的(我们都知道中国人出题就是以考倒考生为目的为准则)。对中国学生来说学习日语的难点可能就是听力,阅读是不成问题的,而能力考是考听力的,203却不考听力。从这一点来说203显然比能力考简单。另外,能力考多出现和语词汇,所谓和语词汇就是日本本来就有的,这部分单词从字面上不容易看出其意思而且牵涉到变形比较难,而203多考汉语词汇,这就是我们的强项了。综上,要想突击,想临时抱佛脚,想在短时间内取得比较好的分数,203是可能的,但是能力考是不可能的。另外,参加过能力考或者已经考过2级的同学也不能万事大吉,自以为高枕无忧了,原因见以上。

   接下来我列出203考研日语的各种题型,针对每种题型怎么复习提出个人见解。

  

第一大题:完型填空

   很多同学一听到“完型填空”几个字就几乎“闻风丧胆”,甚是有些同学竟然放弃了这20分,打算从其他题型弥补这20分。其实203日语完形填空是很简单的,甚至可以说是最好拿分的题型。只要将那几个换汤不换药的知识点搞懂并掌握一定的技巧,即使不读文章都可以拿到10分(比如说2010年的真题,我曾叫部分学生尝试在不读文章的前提下做,结果错误量都比较少)。而这部分的知识无非就是考假名的读音、名词、动词、副词、接续词、形容词、形容动词、形式名词、补助动词、能动被动使役被役态和一部分常用常考句型。而这些知识都是有限的,只要有针对性地复习并真正理解弄懂那么这20分想丢很多分都不容易。注意:这部分的题一定要有针对性,系统地复习,配合做一些高质量的练习题。

 

 第二大题:阅读理解

    这部分4篇文章,每篇5个选择题,共计40分。阅读理解的文章一般都出一些科学实验、社会现象、语言学、哲学之类的文章。由于是中国人命题所以汉字词汇比较多,所以原有的汉字基础在一定程度上能帮助我们理解文章,但是凡事有利有弊,因为日语和汉语有很多同形异义词,这部分单词虽然字面和中文一样但是意思却不同或者相反,如果想当然的话就会影响我们正确理解文章,所以针对这部分词汇要引起高度重视。另外统计2002---2011年的真题200个题目中,我们可发现解读隐含信息题型占87个,把握作者观点题19个,把握句子或段落内部逻辑关系24个,段落间逻辑关系11个(以上两个题型主要考接续词),指示代词17个,文章主旨23个,重要细节8个。由此,我们在阅读时要提别注意常考题型。

   日本人说话比较暧昧,加上日语主宾谓的特殊结构,句子的重点基本上在结尾,所以要特别留神句末,比如说:だと思う ではないでしょうか わけではないでしょうか とは限らない 等等,只要看到这些那么前面就是作者的观点。

    所以,要想在阅读这部分拿分也不是一件难事。

   

第三大题:翻译

    幸好,只是日译汉。我常跟学生讲,翻译是建立在读懂的基础上再加上一点翻译技巧就可以拿个漂亮的分数,如果我们能在阅读理解上拿高分,我相信翻译也不成问题,最重要的就是找准主谓宾各个句子成分,句子长没关系,可以一部分一部分翻译,然后利用中文的语感进行句子结构的整合即可。

  

 第四大题:写作

    可以说学语言最难的就是说和写了,能说会写这才是真本事。而203的作文基本上都是议论文,而阅读理解的文章的第一第二篇也基本上都是议论文,所以我们在做阅读练习的时候要多留意其文章结构及其用词。写作贵在坚持与积累,但也是有技巧可循的,就像英语四六级的写作,日语小论文也是有模板的和万能句的。在这里,我想提醒各位考生在背作文时千万不要一味背诵日文,要尝试翻译成中文,然后反复进行汉日互译,掌握日文的构造,这样在考场上才能信手拈来。

以上是本人的一点小建议,希望能给广大203考研日语的考生带来一些帮助!

 

湖北文都考研公共课日语学习咨询:027-87406467   QQ1043148441

文都小语种学习网:whxyz.wendu.com

 

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。