武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文考研英语每日一句:2018考研第十八句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

今天上午一场考研英语复试直播,下午晚上四场讲座。

现在在回宾馆的路上。句子的解析是昨天晚上写好的。

时间就是这么多,你得好好规划!

今天的句子值得你好好看!

语言,思维,背景的差异体现的非常好!

看完后不懂的,大家可以听一下语音!

今天的句子:

While prior administrations have occasionally held background briefings with smaller groups of reporters, it is highly unusual for the White House to cherry-pick which media outlets can participate in what would have otherwise been the press secretary’s televised daily briefing.

词汇突破:1. prior administrations 前任政府 

          2. occasionally 时不时地

          3. background briefings 背景介绍会

            Briefing 情况介绍会 

            a press briefing 新闻发布会

            a briefing paper 文件

          4. cherry-pick 精选,筛选 

          5. media outlet 网络媒体; 媒介业务; 

          6.participate 参与

          7. daily briefing 新闻简报

          8. televised 电视转播

          9.press secretary 新闻发言人

确定主干:it is highly unusual for the White House to cherry-pick which media outlets can participate in what would have otherwise been the press secretary’s televised daily briefing.

          特别注意对what的切分;

          What = something/ that 

          it is highly unusual for the White House to cherry-pick which media outlets can participate in something 

          但挑选媒体参加这样的事情极度罕见

          什么样的事呢?

that would have otherwise been the press secretary’s televised daily briefing.

          原本应由电视转播的新闻发言人每日简报

切分成分:While prior administrations have occasionally held background briefings with smaller groups of reporters,

          虽然前任政府均会不时地召开针对少数媒体记者的背景吹风会

参考译文:虽然前任政府均会不时地召开针对少数媒体记者的背景吹风会,但挑选媒体参加本来应电视转播的新闻发言人每日简报极度罕见。

或者翻译为:虽然前任政府均会不时地召开针对少数媒体记者的背景吹风会,但挑选媒体参加新闻发言人每日简报的做法极不寻常,因为这样的简报原本是应该通过电视转播的。


重要背景介绍:

特朗普与美国主流媒体的冲突近日愈发升级成一场“战争”。《纽约时报》、Buzzfeed新闻、CNN、《洛杉矶时报》、《政客》的记者被禁止参加白宫发言人肖恩•斯派塞的例行简报会。这种极为罕见的做法引发了媒体的一致声讨,指责特朗普反新闻自由。同时特朗普还发推特表示自己将不会参加定于4月举行的白宫记者协会晚宴。他认为一些主流媒体违反了中立和客观的新闻原则,不断“撒谎”,利用假新闻欺骗和误导民众。另外,他还炮轰《纽约时报》在奥斯卡颁奖典礼上播放的30秒电视广告——“试着公正准确地报道新闻吧!”(Try reporting accurately & fairly!)。在传统媒体逐渐式微的今天,美国总统更是利用推特等互联网自媒体来抨击主流媒体,但胜负将如何分晓,姑且拭目以待。

更多细节可以点开阅读原文

明天的句子: 

The humiliating failure of a system that was supposed to be foolproof, checked and counterchecked repeatedly, could not have been more public – watched by Hollywood stars and millions of people across the world on television.

普华永道在奥斯卡典礼上的乌龙

推荐阅读:何凯文考研英语每日一句:2018考研长难句解析汇总

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。