全国统一24小时咨询服务热线
今天的句子:
The incident – and violent protests a month earlier that prompted University of California, Berkeley, officials to cancel a speech by now former Breitbart editor Milo Yiannopoulos – are causing some liberal arts schools to take a long look in the mirror: Are they really places where controversial views can be aired and debated civilly?
词汇突破:
1.Incident 事件
2.Prompt 激起;促使
3.Liberal arts 人文学科
4.Take a long look in the mirror 仔细审视
5.Controversial 有争议的
6.Air 公开发表
7.civilly 文明地
确定主干:
The incident – and violent protests are causing some liberal arts schools to take a long look in the mirror
(这个破折号确实加的和平时不一样,)
切分成分+独立成句:
1.a month earlier that prompted University of California, Berkeley, officials to cancel a speech by now former Breitbart editor Milo Yiannopoulos (这个now就是说一个月前还是编辑,现在就是前编辑了。)
2.Are they really places where controversial views can be aired and debated civilly? (冒号引出的句子,我也不知道叫什么好,说法比较多,大家不用管。)直接翻译就好 。
参考译文:这次事件以及加州大学伯克利分校一个月前因暴力抗议事件取消美国布莱巴特新闻网前编辑Milo Yiannopoulos的演讲,正令许多人文院校自我审视:它们真的可以容纳争议性观点以文明的方式公开发表和讨论么?
参考译文2:一个月前,一系列暴力事件促使加州大学伯克利分校的官员取消了布莱巴特新闻网前编辑Milo Yiannopoulos的演讲,加上这次事件,就使得很多人文院校自我审视:这里还是有争议的观点可以用文明的方式来进行发表和辩论的地方吗?
重要背景介绍:
本月自由意志主义者Charles Murray在明德学院(Middlebury College)因学生抗议而无法进行预定的演讲,在校方的保护下转到另一间教室录下演讲准备上传网络。然而在他离开教学楼时,被抗议者拦截并出现肢体接触。在学校保镖用手推开其中一位抗议者之后,抗议即刻升级为暴力事件,Murray的车被打砸,一位担任演讲主持人的教授不幸地遭受脑震荡。而一个月之前伯克利校园因保守派同性恋记者Milo Yiannopoulos受邀演讲,也引发前所未有的大规模抗议,一组黑衣蒙面者使用烟雾弹、烟火、点火、砸玻璃、扔石头等方式进行抗议。基督教科学箴言报的这篇文章并未关注两次事件主角的颇受争议的观点,而是质疑了大学校园的文化氛围不再是真正包容且多元的。如果在大学里党派之争都到了互不相容、势同水火的地位,那么放眼更广泛的社会,真正的言论自由和兼容互促要实现又何其难也?!
明天的句子:
The findings suggest that some people may be too emotionally astute for their own od, says Hillary Anger Elfenbein, a professor of organizational behavior at Washington University in St. Louis, who was not involved in the study. “Sometimes you can be so od at something that it causes trouble,” she notes.
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。