全国统一24小时咨询服务热线
知道大家等的焦躁,我又何尝不是,后台积压了上千条消息,都是问各种复试和调剂问题的。谢谢大家的信任,没有回复到的请见谅。我们只能先等待。
2018的同学在英语备考这件事情上尤其需要踏实,我这几天在全国各地给同学们做规划,明显感觉大家的目标不是很明确,看来我需要给大家来一次直播,告诉大家每天需要做什么!
不过不到迷茫透顶的时候,真不知道我的规划有多好。
先从每日一句坚持开始吧!
明天到太原!
今天的句子:
The state of Arkansas plans to put to death eight inmates over a span of 10 days next month, a pace of executions unequaled in recent American history and brought about by a looming expiration date for a drug used by the state for lethal injections.
词汇突破:
1.Put to death sb 处死某人 (这个顺序是对了的,只是你不习惯而已)
2.A span of 一段期限
3.Unequaled 无与伦比的
4.Execution 行刑
5.Brought about by 由……带来的(即起因)
6.Looming隐隐约约的;正在逼近的
7.Expiration date 到期日
8.Lethal 致命的
9.Injection 注射
10. inmate 囚犯
主干识别: The state of Arkansas plans to put to death eight inmates
切分成分+独立成句:
1.over a span of 10 days next month 状语
2.a pace of executions同位语
This is a pace of executions (这个部分就是起个链接作用在翻译的时候不用体现)
3. unequaled in recent American history and brought about by a looming expiration date for a drug used by the state for lethal injections. 定语
独立成句为:
(1)This pace of executions is unequaled in recent American history
(2)This pace of executions is brought about by a looming expiration date for a drug used by the state for lethal injections
参考译文: 阿肯色州计划在下个月10天内处死8名囚犯,这个行刑速度在最近美国的历史上是没有前例的,起因是该州用于死刑的注射药物即将过期。(翻译的时候名词转译为动词)
重要背景介绍:
在暂停执行死刑11年后,美国阿肯色州宣布将从4月17日开始,在10天内对8名死囚执行注射死刑。如此短的时间连续处理多名囚犯,这在美国从1976年恢复死刑以来,从来没有发生过。最接近的也只有得克萨斯州于1977年5月和6月两次在一个月内执行了8次处决。这个出人意表的仓促安排是由于阿肯色州的致命注射药物之一咪达唑仑,将在4月底过期,且该州已经用完了可导致心脏骤停的氯化钾,也没有获得新的毒针。目前,美国32个保留死刑的州都面临注射用毒针短缺的困扰。由于美国本土药厂停产,以欧洲为首、许多原本提供注射毒针的药厂为顾及形象均不愿再提供。各州不得不纷纷寻找替代方法,讨论恢复电椅、毒气室、绞刑或枪决等方式,以确保关于死刑的州立法不沦为一纸空文。我只想说一句万恶的资本主义!
明天的句子:
But another curated environment, in which courses have been designed, experts selected, and curriculum created so young adults don’t have to do the hard work themselves—is unlikely to “make” adults.
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。