武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2024考研英语:教你5步搞定英语长难句

来源:武汉文都考研 更新时间:2022-11-28 16:55:15

  2023考研初试即将于12月24日至26日举行,2024考研人也要开始新一届基础阶段的备考了,那么英语无疑是很多考生的拦路虎,下面武汉文都考研教你5步搞定英语长难句:无论是英语一的句子翻译,还是英语二的篇章翻译,长难句的翻译都是得分要点,英语一尤甚。如果拿下了长难句翻译,你就拿下了考研英语翻译70%以上的分数。

长难句分类

  1.如何翻译复杂简单句

  简单句:仅含有一个主谓结构,且句子各成分都仅由单词或短语构成的句子。

  复杂简单句:仅含有一个主谓结构,但猥琐发育修饰成分比较多的简单句。简而言之就是:

  句子的主干:主谓或主谓宾

  句子的非主干(修饰成分):定状补。主要包括介词结构、名词结构、不定式结构、分词结构(现在分词和过去分词)、独立主格结构等。

  复杂简单句的翻译步骤:

  第一步:找出句中的修饰成分;

  第二步:明确句子的主干;

  第三步:分析主干并进行翻译;

  第四步:分析各修饰成分并进行翻译;

  第五步:将主干和各修饰成分的译文进行整合。

  2018年英语(一)

  By the date of his birthEurope was witnessingthe passingof the religious drama, and the creation of new forms under theincentive of classical tragedy and comedy.

  句中只有一个主谓结构“Europe was witnessing …”且句子各成分都仅由单词或短语构成,因此是简单句,但其修饰成分较多,可以将其看作复杂简单句。

  (1)找出句中的修饰成分

  句中主要有两个修饰成分,都是介词结构。

  (2)明确句子的主干

  句子的主干是Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms。

  (3)分析主干并进行翻译

  witness意为“是发生……的地点(或时间、组织等);见证”;passing意为“(事物的)结束,消亡”。主干可以译为:“欧洲正在见证宗教戏剧的消亡,以及新型戏剧的诞生”。

  (4)分析各修饰成分并进行翻译

  ①是介词结构作时间状语,可以译为:“他出生时”。

  ②是介词结构作状语,其中的incentive意为“激励;刺激”,故这部分可以译为:“在古典悲剧和喜剧的激励下”。

  (5)将主干和各修饰成分的译文进行整合

  我们将主干和各修饰成分的译文整合在一起,并进行调整,全句可译为:“他出生时,欧洲正在见证宗教戏剧的消亡,以及在古典悲剧和喜剧的激励下诞生的新型戏剧”。

  对于23考研而言,最后不到一个月的冲刺复习固然重要,保持良好的作息和精神状态也必不可少,所以都不许熬夜看书,也不要给自己安排超负荷的学习任务,每天要睡够7小时,元气满满地去考试,24考研基础薄弱的考生也要速度行动起来了!

  以上就是“2024考研英语:教你5步搞定英语长难句”的相关内容,同学们如果有更多关于考研备考及课程相关的问题,可以咨询在线老师!武汉文都考研为考研人发布及时有料、干货满满的备考资料及考研资讯,更多精彩内容敬请持续关注武汉文都考研官网wh.wendu.com。研途漫漫,上岸之约,文都考研,我们一研为定!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。