武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文2021考研英语每日一句:第208句

来源: 更新时间:2020-09-03 17:24:19
  何凯文2021考研每日一句来了,这是何凯文老师第9年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着何凯文老师一起坚持学习起来,下面是武汉文都考研小编为大家整理的何凯文每日一句第208句!

  今天的题目:

  No company likes to be told it is contributing to the moral decline of a nation. “Is this what you intended to accomplish with your careers?” Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week. “You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?” At Time Warner, however, such questions are simply the latest manifestation of the soul-searching that has involved the company ever since the company was born in 1990. It’s a self-examination that has, at various times, involved issues of responsibility, creative freedom and the corporate bottom line.

  思考题:

  1.Senator Robert Dole criticized Time Warner for ________.

  [A] its raising of the corporate stock price

  [B] its self-examination of soul

  [C] its neglect of social responsibility

  [D] its emphasis on creative freedom

  今天题目的解析:

  1.No company likes to be told it is contributing to the moral decline of a nation.

  参考译文:没有一家公司乐意听到别人说自己引起了社会的道德败坏。

  2. “Is this what you intended to accomplish with your careers?” Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week.

  参考译文:参议员罗伯特.多尔上星期质问时代华纳公司高级人员时说:难道这就是你们要成就的事业吗?

  3. “You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?”

  参考译文:你们已经出卖了自己的灵魂,难道你们还非要腐化我们的国家,威胁我们的孩子吗?

  4. At Time Warner, however, such questions are simply the latest manifestation of the soul-searching that has involved the company ever since the company was born in 1990.

  参考译文:不过,对于华纳公司而言,这样的质问仅仅体现了(manifestation名词转译动词)自1990年成立以来,其一直在做的自我反思。

  5. It’s a self-examination that has, at various times, involved issues of responsibility, creative freedom and the corporate bottom line.

  参考译文:这种自我反省在不同时期涉及到责任、创作自由和公司底线等问题。

  1.Senator Robert Dole criticized Time Warner for ________.

  定位到第三句:

  “You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?”

  参考译文:你们已经出卖了自己的灵魂,难道你们还非要腐化我们的国家,威胁我们的孩子吗?

  再联系第一句:没有一家公司乐意听到别人说自己引起了社会的道德败坏。也就是说时代华纳公司被人指责为:引起了社会的道德败坏

  “你们已经出卖了自己的灵魂,难道你们还非要腐化我们的国家,威胁我们的孩子吗?”

  =引起了社会的道德败坏=忽略了社会责任 C是正确答案!

  这个行文逻辑非常经典,同意替换的方式也值得关注!词本无意!

  其他选项都是NG

  [A] its raising of the corporate stock price

  [B] its self-examination of soul

  [C] its neglect of social responsibility

  [D] its emphasis on creative freedom

  这是1997年的考研英语真题!

  是不是放到现在依然历久而弥新!

  来看一个句子:

  Indeed, the significance of reading cannot be overvalued.

  这个句子源自于当初我们熟悉的一个句型:

  You can not attach too much importance to the matter.

  你再怎么强调这件事都不为过。(你应该非常重视这件事。)

  这个句型后来有了变体:比如说 too 变成了 enough,over,sufficient 等;

  not 变成了hardly; little 等;can 变成了might ,may等;

  就有了这样句子:

  Indeed, the significance of reading cannot be overvalued.

  翻译1:阅读的重要性不能被过分强调。

  翻译2:阅读的重要性再怎么被强调都不为过。

  其实这两个翻译仿佛都对。

  也有文章用过第一种翻译。

  这些变体到底是什么意思呢?

  那就需要看语境,昨天的句子后面都在说阅读的好处。所以前面就是取第二个意思。

  如果在写作中你感觉不舒服那就可以改为:

  Indeed, we cannot value too much the significance of reading.

  再比如2011年的真题中就有这样的句子:

  The company’s response may not be sufficiently quick or thoughtful.

  公司的反应再怎么快再怎么周到都不为过。

  武汉文都考研为考研党们及时发布新鲜、有料且干货满满的备考资料及考研资讯,助征战研究生考试的考生们一臂之力。关注武汉文都考研官网【wh.wendu.com】,持续了解更多考研相关内容。研途漫漫,名校之约,文都考研,今年我们一研为定,明年定为研一!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。