武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文2021考研英语每日一句:第307句

来源: 更新时间:2020-12-12 09:39:23
  何凯文2021考研每日一句来了,这是何凯文老师第9年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着何凯文老师一起坚持学习起来,下面是武汉文都考研小编为大家整理的何凯文每日一句第307句!

  四六级翻译重点词预测:

  1.唐诗 (Tang poetry)

  2.宋词 (Song Ci)

  3.元曲 (Yuan opera)

  1.贴春联/年画(to paste Chinese couplet/ New Year pictures)

  2.放鞭炮(to set off firecrackers)

  3.吃饺子(to eat dumplings/jiaozi)

  1.文房四宝(the Four Treasures of the Study)书法(calligraphy)(brush, inkstone, ink, paper

  2.唐三彩(Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynasty)

  3.四大发明(The Four great inventions)(compass, gunpowder, the technique of papermaking, movable-type printing)

  1.少林功夫(shaolin Kongfu)

  2.中国戏曲 (Chinese opera)

  3.中国杂技(Chinese acrobatics)

  1.八大菜系 (the eight major cuisines)

  2.四大名楼 (China’s four famous building)(tower)(Pavillion)

  3.24节气 (the 24 Solar Terms)

  1.秦始皇(Qin Shi Huang )(the First emperor of Qin)

  2.汉武帝(Emperor Wu of Han)

  3.唐太宗(Emperor Taizong of Tang)

  1.脱贫攻坚 (the eradication of poverty)

  2.长江三峡 (the Three Gorges of the Yangtze River) (Hydropower station)

  3.中国制造 (Made in China)

  1.中医 (the traditional Chinese medicine)

  2.针灸 (acupuncture)

  3.推拿(medical massage)

  1.长城 (The Great Wall) 兵马俑 (terracotta warriors and horses)

  2.故宫(The Forbidden city)

  3.颐和园(the Summer Palace)

  1.汉字 (The Chinese character)

  2.书法(calligraphy)

  3.中国画 (traditional Chinese painting)

  四六级翻译重点题目预测:

  四六级看词汇看手法!

  (我是怎么翻译简单句的!带你一起放飞自我的!)

  唐三彩(Tricolor-glazed Pottery of the TangDynasty)是一种著名陶瓷(pottery)。它的诞生可以追溯到唐朝以前。“三彩”是多彩的意思,并不是只有三种颜色。唐三彩吸取了中国国画和雕塑(sculpture)的技巧,成为 一种风格独特的艺术品。它以造型生动、色彩丰富而著称。唐代是一个繁荣昌盛的时代,唐三彩就盛行于此时。在那时唐三彩不仅在国内风行一时,而且还闻名于海外。

  模拟出题人:15 *7.1

  1.唐三彩(Tricolor-glazedPottery of the Tang Dynasty)是一种著名陶瓷(pottery)。1

  Tricolor-glazed Pottery of the Tang Dynastyis a kind of famous pottery.

  2.它的诞生可以追溯到唐朝以前。2

  Its birth could date back to the timebefore the Tang Dynasty.

  3.“三彩”是多彩的意思,并不是只有三种颜色。2

  Tricolor means a lot of colors rather thanthree colors.

  4.唐三彩吸取了中国国画和雕塑(sculpture)的技巧,3

  It absorbs skills of Chinese painting andsculpture.

  5.成为一种风格独特的艺术品。1

  It becomes a unique style of artwork.

  Very special

  It becomes the very special style art.

  6.它以造型生动、色彩丰富而著称。

  It is very famous because it is vivid andcolorful.

  7.唐代是一个繁荣昌盛的时代,唐三彩就盛行于此时。2

  The Tang Dynasty is very powerful andprosperous. rich.

  Tricolor-glazed Pottery was popular sincethen.

  8.在那时唐三彩不仅在国内风行一时,而且还闻名于海外。3

  At that time,it wasnot only popular at home , but also well-known abroad.

  必背套话!看词汇!

  1.中国是一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,

  China is a time-honored multi-ethnics nation/with a vast territoryandabundant resources.

  2.每个民族都有其独特的丰富菜肴。

  Every ethnic group has its unique abundant dishes.

  3.地域菜系(在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下)经过悠久历史的发展已经成形。

  Regional cuisineshave taken shapeafter long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and otherfactors.

  4.最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。

  The most influential and representative ones are Lu, Chuan, Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”.

  5.中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。

  Dishes in the “Eight Major Cuisines” inChina are characterized bydiversified cooking skills,

  with each of them having itsedges/advantages/strong points.

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。