武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2015考研英语何凯文老师每天一句(249)

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

今天在青岛三个学校,四个校区,遇到很多今年考上研的同学来看我。谢谢你们的关心!一年年就这样过来了!只有最后六十多天了,对自己负责吧!我一定会陪着大家走到最后的!
A few years a, in one of the most fascinating and disturbing experiments inbehavioural psychology, Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjectsfrom all walks of life for their willingness to obey instructions given by a leader in a situation inwhich the subjects might feel a personal distaste for the actions they werecalled upon to perform.

主干识别: Stanley Milgram ofYale University tested 40 subjects from all walks of life

其他成分: A few years a,in one of the most fascinating and disturbing experiments in behaviouralpsychology,状语

for their willingness to obey instructions given by a leader in a situation 状语

状语中的定语:in which the subjects might feel a personal distaste for the actions.

定语从句中的定语:(thatthey were called uponto perform

翻译点拨: 词汇点拨:

all walks of life 各行各业

fascinating and disturbing 吸引人和让人不安

behavioural psychology 行为心理学

subjects 实验对象

distaste 反感

成分的处理:

先翻状语:

Afew years a, in one of the most fascinating and disturbing experiments inbehavioural psychology

几年前,在一次行为心理学中最吸引人又最让人不安的实验中,

再翻主句:

Stanley Milgram of Yale University tested 40 subjects from all walks oflife

来自耶鲁大学的Stanley Milgram测试了来自于各个行业的四十个实验对象,

接着翻状语:

for their willingness to obey instructions given by a leader’( in a situation 可以翻译为状语,更通顺)

their willingness 可以将名词转换为动词翻译

以测试出在某一个情形中,他们愿意(在多大程度上)遵守由一个“领导者”给出的指令;

最后翻定语单独成句:

inwhich the subjects might feel a personal distaste for the actions they werecalled upon to perform.

这个句子中的最后一个定语从句可以前置;

在这一情形中,实验对象可能会对于被要求实施的行为有个人的厌恶感。

参考译文: 几年前,在一次行为心理学的最吸引人又最让人不安的实验中,来自耶鲁大学的Stanley Milgram测试了来自于各个行业的四十个实验对象,以测试              出在某一个情形中,他们愿意(在多大程度上)遵守由一个“领导者”给出的指令,而在这一情形中,实验对象可能会对于被要求实施的行为有个人              的厌恶感。(长句不可怕,只要敢拆分!)

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。