2016考研何凯文老师每日一句:第110句
来源:武汉文都
更新时间:2019-08-06 16:28:02
今天在家翻看去年给同学们发过的句子发现其中有一句特别有意思,大家好好看一下,你会感觉到阅读的乐趣的!科学和宗教之间的争斗在国外一直没有停止,在我们看来很荒诞的场景在国外却是司空见惯的。有争论才有批判,有批判才有创新,这也是美国人一直秉承的理念。考研英语也常会涉及到这方面的话题。
TO GREENS, men like John Shimkus—the chairman of a congressional body that oversees work to curb air, soil and water pollution—represent a special sort of bogeyman(可怕的人). Mr Shimkus, a Republican from rural Illinois, is not just staunchly pro-industry, anti-regulation and skeptical of claims that man’s activities menace the planet. He also brings his Bible to work. At a hearing on greenhouse gases, he opened it and quoted d’s words to Noah after the Flood. “Never again will I destroy all living creatures,” d promised. This, said Mr Shimkus, was “infallible” proof that neither man’s actions nor rising flood waters will destroy the Earth. So let’s not worry too much about global warming.
(文章的开头大写一个词或者两个词是为了强调,是国外的写作习惯而已)
词汇突破:greens 环保人士
Oversee 掌管,监管
Curb 限制
Body 机构
Bogeyman 可怕的人
Republican 共和党人
pro-(前缀)支持
claim 观点,申明,主张,
be skeptical of claims that:(可以直接理解为:不认同…的主张; 当that后面的句子过长的时候可以直接翻译为:不认为…)
hearing 听证会(昨天刚学的单词哦)
staunchly 坚定地
menace 威胁
Noah 诺亚
Infallible 确凿的,永远可靠地,不会失效的,不会犯错的。
句子解析:1. TO GREENS, men like John Shimkus—the chairman of a congressional body that
oversees work to curb air, soil and water pollution—represent a special sort of bogeyman(可怕的怪物).
句子主干: men represent a special sort of bogeyman(可怕的怪物)
定语: like John Shimkus—the chairman of a congressional body that oversees work to curb air, soil and water pollution—(破折号里面是John Shimkus的同位语)
TO GREENS,(对于环保人士而言) 状语
翻译:根据汉语的习惯可以先翻译定语,让定语部分单词成句:
John Shimkus,是掌管国会控制空气,土壤和水污染工作机构的主席,对于环保主义者而言,他这样的人代表着一类特别的怪物。
2. 3. Mr Shimkus, a Republican from rural Illinois, is not just staunchly pro-industry, anti-regulation and skeptical of claims that man’s activities menace the planet. He also brings his Bible to work.
Shimkus先生是一位来自伊利诺伊州乡村的共和党人,他不只是坚定的支持工业,反对监管,不认为人类的行为正在威胁着这个星球。而且他还带着圣经去上班。
4.5. At a hearing on greenhouse gases, he opened it and quoted d’s words to Noah after the Flood. “Never again will I destroy all living creatures,” d promised.
在温室气体的听证会上,他打开圣经,引用在大水之后,上帝对诺亚说的话。上帝承诺:“我绝不会再次摧毁这个星球上的所有生物.”
6. 7. This, said Mr Shimkus, was “infallible” proof that neither man’s actions nor rising flood waters will destroy the Earth. So let’s not worry too much about global warming.
Shimkus 说道,这就是最确凿的证据,说明无论是人类的行为还是洪水都不会摧毁地球。所以不要太担心全球变暖。
(好吧,我只想说“奇葩”,这就是美国!)
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。
快给朋友们分享吧!
分享到微信朋友圈
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。