全国统一24小时咨询服务热线
今天又是9个小时,也没有觉得有多累,昨天休息了一天,倒是觉得挺累的。
我不工作会生锈的!
下课在小毛老师的带领下去吃了一碗私房小面,上了二楼,连招牌都没有。进去以后我问有干馏的吗?老板义正言辞的拒绝我说,我们不做重庆的那种豌杂面,我们只做传统重庆小面和北方的新派面; 我当时挺失望的,我最爱的其实是豌豆杂酱,加上我本来就不是很饿,本来想走的,不过毛老师鼎力推荐的,而且态度能这么不好的老板,店面能这么偏,味道要是不行这家店怎么开下去的。
上来一碗重庆担担面,我去,我要的味道啊!
做了一点改良,高汤不是骨肉汤,但加了芝麻酱很香!
有炒制的芽菜,很典型的四川味!
吃的我满头大汗,几口面就没了。
还要了一个馒头夹肉,馒头很软,切开,卤肉剁碎,夹在其中,有汁浸入到馒头里,卤肉还回过锅,但是一点不腻。
明天中午:一碗担担面,一碗牛魔王,一个馒头夹肉!
就这么定了!
又到了问这个句子的季节了:
“So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,” Newman wrote, “that I am tempted to define ‘journalism’ as a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are.”
主干识别:Newman wrote+宾语从句
其他成分:So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism that I amtempted to define ‘journalism’ as a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are.
主干: So few authors havebrains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism
结果状语从句:I am tempted todefine ‘journalism’ as a term of contempt applied by writers who are not readto writers who are.
翻译点拨:词汇的处理:
brains 智慧
literary gift 文学天赋
keep one’s own endup in…在…中站住脚跟
Be tempted to 倾向于…
Journalism 新闻写作
a term of contempt轻蔑之词
主句的处理:
Newman wrote
Newman 曾写道
宾语从句的处理:
So few authors have brains enough orliterary gift enough to keep their own end up in journalism
由于几乎没有作家能拥有足够的智慧或文学天赋以保证他们在新闻报纸写作中站稳脚跟”
I am tempted to define ‘journalism’as a term of contempt
我倾向于把‘新闻写作’定义为一个轻蔑之词
定语的处理:
a term of contempt applied by writerswho are not read to writers who are.
a term of contempt applied by A to B
被A 用到B身上的轻蔑之词
A= writers who are not read (不被人读的作家=不受欢迎的作家)
B= writers who are (read)(被人读的作家=受欢迎的作家)
参考译文:Newman 曾写道,“由于几乎没有作家能拥有足够的智慧或文学天赋以保证他们在新闻报纸写作中站稳脚跟”,我倾向于把‘新闻 写作’定义为不受读者欢迎的作家用来嘲讽受读者欢迎的作家的一个 ‘轻蔑之词’ ”
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。