武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2017考研英语何凯文老师每日一句:第57句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's more fascinating and delightful aspects.

主干识别: the world is so made

切分成分:  elegant systems are(in principle状语) unable to deal with some of the world's more fascinating and delightful aspects. 结果状语从句

翻译点拨:这句话句子结构不难主要是对词的处理:

1.the world is so made直译“世界就是这样构成的”,意译“世界就是如此”。

2.elegant systems elegant大纲解释为“优雅的,优美的,精致的”,这些词义与system(体系、系统)都不能搭配,所以引申为“完美的”。注意下 列例子中elegant的翻译:

elegant manners优雅的风度

an elegant dress漂亮雅致的女服

a set of books with elegant bindings一套装帧精美的书籍

a life of elegant ease优裕闲适的生活

an elegant style of writing优雅的文体

an elegant piece of reasoning简要明确的论证

an elegant wine上等好酒

3.in principle惯用法,意为“原则上,基本上,大体上,在理论上”。

例如:

We agree in principle but we dislike your methods.

我们原则上同意,但我们不喜欢你使用的方法。

There's no reason in principle why man shouldn't one day travel to the most distant stars.

从理论上讲,没有理由认为人类不可能在将来的某一天飞向遥远的星球。

4.deal with...aspects按照搭配原则译为“解决/处理…问题”。

注意:aspects的词义定位一定要以deal with为依据。

参考译文:然而,世界就是如此,一般而言,完美的体系是无法解决/处理世界上某些更加引人入胜和令人愉悦的问题的。

(比如,科学体系再完美,解决不了你撩不了妹的问题;你学习的计算机体系再完美,解决不了你买衣服的品味很糟糕的问题。)

今天的句子:

Although it has been possible to infer from the ods and services actually produced what manufactures and servicing trades thought their customers wanted, only a study of relevant personal documents written by actual consumers will provide a precise picture of who wanted what.

写作背诵句:

We are required to look into our hearts, spark our hopes, and fire our imaginations.

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。