武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2017考研英语何凯文老师每日一句:第88句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

最近在国内频繁出现以银行的号码发送欺诈网站盗取用户资金的事情,前段时间一男就遇到了这样的事情,虽然损失不大但是也是让人感到恐惧,虽然报警了但是没有下文。今天就读到一篇关于银行的“金融电文系统(financial messaging system)”被攻击的文章,可能我们真得加倍小心面对这样的风险了。许国璋先生的英语学习观是这样的:不要总是把阅读的目的放在提高英文上,阅读的首要是获得信息。吸收信息的过程中自然而然就吸收了语言。”这是我非常赞同的一种学习观!这也是我一直践行的,我希望能多少影响到大家!

今天的摘要:

New Attack Reported on Global Bank Network全球银行面临网络攻击风险

1. Thieves have again found their way into what was thought to be the most secure financial messaging system in the world and stolen money from a bank

盗贼再次入侵了据说是世界上最安全的金融电文系统(financial messaging system),从一家银行偷走了钱。

2. The second attack involves a commercial bank that Swift declined to identify.

  这个句子中的identify不要翻译为“确认”翻译为“透露”更符合语境;

  第二起攻击涉及一家商业银行,Swift拒绝透露其名字。

3. of late =recently=latest最近

4. wider and highly adaptive campaign targeting banks.

Campaign 行动,活动;这就是一个上义词,在这篇文章中就是盗窃行动;

(更广泛的、适应力极强的银行盗窃行动)

5. installed malware on bank computers to disguise their actions.

  Malware 恶意软件;malicious 恶意的;

在银行的计算机里安装恶意软件来掩饰盗窃行动。

6. a deep and sophisticated knowledge of specific operation controls within the targeted banks

  这里的knowledge 就可以翻译为动词“了解”;

deep and sophisticated 就可以翻译为“非常”

非常了解目标银行的业务控制细节

7. Criminals have found ways to exploit loopholes in bank security to gain computer access and dispatch fraudulent Swift messages.

罪犯已经找到了利用银行安全漏洞的方式,可以访问他们的计算机,并发送欺诈性的Swift电文。

今天的句子:

New details about a second attack involving the system, Swift — used by thousands of banks and companies to move money around the world — are emerging as investigators try to solve an $81 million heist from the central bank of Bangladesh in February.

昨天句子的解析:

Civil rights activists have long argued that one of the principal reasons why Blacks , Hispanics, and other minority groups have difficulty establishing themselves in business is that they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies.

突破词汇:1.civil rights activists 人权活动者

2.Hispanics 拉美裔 (你查字典会是西班牙的,但是在美国的文章中一般都是拉美的)

3.minority groups 少数族裔

4.principal reason主要原因

5.lack access to 没有获得...的途径

6.subcontracts 分包合同

7.sizable orders 大额订单

确定主干: Civil rights activists have long argued that

切分成分: 1.reason is that +表语从句... 宾语从句

2.why Blacks,Hispanics,and other minority groups have difficulty establishing themselves in business (reason的定语从句)

3.they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies. 表语从句

参考译文:人权主义者一直认为,黑人,拉美裔人士和其他少数族裔的美国人之所以在商界难有所为,主要原因是他们缺乏途径去获得大额订单和大公司产生的分包合同。

大同大学每年都会有几十名400以上的同学;今年的最高分更是440多!考取西外,专业课考到了149!政治英语都在75分以上!每年考上名校的同学数以百计,今天来参加2016的颁奖典礼更是让我很有感触!所有的成功者都有共同的气质那就是:无比坚定!我祝福你们!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。