全国统一24小时咨询服务热线
我们对于媒体的报道常常会持有一种怀疑的态度,其实这不是中国特有的问题,在很多国家都有这样的问题,美国人对于报纸的报道早在十年前就已经不相信了,所以美国的报业就想弄清楚美国人为什么不相信,不喜欢他们的报道,于是搞了一个the journalism credibility project新闻可信度项目,那么这个可信度项目的结果是怎么样的?
今天的问题:
Sad to say, the project of journalism has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.
60. The results of the journalism credibility project turned out to be ________.
[A] quite trustworthy
[B] somewhat contradictory
[C] very illuminating
[D] rather superficial
这种背景介绍+问题的方式我相信大家会喜欢的哦:)
昨天句子的解析:
Ms. Wright joined a growing group of actresses who have spoken out recently on pay inequality in Hollywood, spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette. (Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.)
突破词汇:spurred in part by…部分由于…
Onstage 舞台上的
Rousing speech 激动人心的演讲
Comments 评论,言论
确定主干: Ms. Wright joined a growing group of actresses
其他成分: 1.who have spoken out recently on pay inequality in Hollywood 定语从句
2.spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette. 状语
独立成句:1. Actresses have spoken out recently on pay inequality in Hollywood.
2. Actresses are spurred in part by a rousing speech made onstage at the 2015 Oscars by Patricia Arquette.
调整语序:1 + 主句+2
参考译文:最近,越来越多的女演员开始公开谈论好莱坞的报酬不平等问题,怀特是新加入的一员。她们的动力部分来自于帕特丽夏•阿凯特(Patricia Arquette)在2015年奥斯卡颁奖台上发表的激动人心的演讲。
括号里的内容:
Ms. Arquette later said she had lost roles for the comments about equal pay.
(后来,阿凯特说,关于报酬不平等的言论让她失去了很多角色)。
这是个令人忧伤的消息;
大家关注一下:这里pay inequality 和equal pay 其实是一个话题,表述不一样而已;
我们在讨论环境被破坏的问题.= 我们在讨论环境保护的问题;
这是同一问题的正反表达:)同义替换!一定要关注!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。