武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2017考研英语何凯文老师每日一句:第289句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

  今天再来两个非常经典的翻译句子,之前在翻译的技巧上再次强调

  1.切分

  2.转化换词性,

  3.适当的在独立成句后加上关联词。

  第一个句子:

  The entrance of the sciences into the circle of liberal studies also met

  powerful opposition.

  这个句子的切分点就是:

  The entrance of the sciences into the circle of liberal studies

  这个部分中的entrance可以翻译为动词;

  科学(学科)进入人文学科领域(的时候),

  2. /also met powerful opposition.

  也遇到了强烈的抵制。

  第二个句子:

  Naturally, scientific studies were opposed on the ground that they were anti-religious in their effect, the breeders of atheism, and the destroyers of faith.

  切分:

  Naturally, scientific studies were opposed /on the ground that /they

  were anti-religious in their effect, the breeders of atheism, and the

  destroyers of faith.

  其中:

  anti-religious

  breeders

  destroyers

  这三个词可以转译为动词;

  这样句子可以这样翻译:(你们可以自己先翻译一下)

  很自然,科学研究受到了反对,理由是这些研究实际上反对宗教,催生无神论,破坏信仰。


考研英语一考前密训班  报名热线:027-87450225 15827560129

blob.png

  考研英语二考前密训班

  blob.png


免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。