全国统一24小时咨询服务热线
2018考研英语复习正在进行中,何凯文老师的每日一句每年都很受关注,在长难句解析拆分句子的方法也讲解得十分到位,文都考研汇总了何凯文2018考研英语每日一句,下面是何凯文每日一句第141句。
致力于捍卫医疗从业人员利益的医疗保护协会日前指出,英国国家医疗服务体系每年用来和解医疗过失索赔的金额高达15亿英镑,相当于培养6500名医生的费用(我算了一下平均一位医生23万英镑,也就是202万人民币,学医的同学价值不菲啊)。并且这个数字将持续上涨,预计年均增长率将达11.5%,到2023年翻一番。协会认为这样的趋势是不可持续的,大量急需用于前沿医疗的资金将因之无法到位。它强烈建议对国家医疗服务体系进行改革,一方面增加投入以合理减少医务人员的工作量,从源头上减少过失发生的机率。另一方面适当降低高昂的赔偿标准,促进整个医疗业的良性发展,最终令病人受益于更先进的治疗技术.
今天的句子:
Its study – The Rising Costs of Clinical Negligence: Who Pays the Price? – said there should be reasonable compensation for those harmed because of medical error but that compensation had to be balanced against society’s ability to afford it.
词汇突破
1.Negligence 过失
2.Reasonable 合理的
3.Compensation 赔偿
4.Medical error 医疗过失
5.Balance 保持平衡
确定主干:
Its study said (that) …
切分成分:
1.The Rising Costs of Clinical Negligence: Who Pays the Price?同位语
2.并列宾语一there should be reasonable compensation…
3.并列宾语二but that compensation had to be balanced against society’s ability状语
Against 有一个重要的意思:以…为背景
4.to afford itfor those harmed不定式作后置定语
5.because of medical error原因状语
参考译文:协会的报告《医疗过失上涨的成本:谁来埋单?》中写道,因医疗过失而受到损害的人应该得到合理的赔偿,但赔偿应与社会的支付能力保持平衡。
明天的句子:
The vernment’s policy of imposing the benefit cap on tens of thousands of lone parents with children under the age of two is unlawful, discriminatory and has resulted in “real damage” to the families affected, the high court has ruled.
暑期是关键的强化复习阶段,文都考研为2018考研学子准备了半年集训营、暑期集训营等辅导课程7月10日开营,现正火热报名中,早报有优惠!文都2018考研专业课SAP协议班提供专业课定向辅导,直击211/985名校!
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。