武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文2020考研英语每日一句:第12句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

何凯文2020考研每日一句来了,这是何凯文老师第8年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着何凯文老师一起坚持学习起来,下面是湖北文都考研小编为大家整理的何凯文每日一句第12句!

今天的句子:

States have very different ways of recognizing online accounts and data. Some treat digital assets as property like a car or a savings account. Others treat digital assets as private data that shouldn’t be accessed by anyone else. In general, tech companies won’t turn over your data without your express consent, though some make exceptions for heirs.

(有不认识的单词吗?句子能否切分调序?猜一下文章背景)

思考题:

Heirs are allowed to obtain their predecessors’ data by some companies.

来看看看单词:

1.digital assets:数字资产

2.property 财产

3.savings account 储蓄账户

4.treat A as B 认为A 是B (赶快复习as的用法!)

5.access 接入,获得

6.turn over 交出

7.make exceptions for A 对A有例外

8.heirs 继承人

9.express consent 明确的同意

10.predecessor 被继承人

11. turn over 交出

第一句:

States have very different ways/ of recognizing online accounts and data(定语).

参考译文:各州在认同在线账户和数据方面有非常不同的方式。

第二句:

Some treat digital assets as property like a car or a savings account.

参考译文:一些州将数字资产视为如同汽车或储蓄账户一样的财产。

第三句:

Others treat digital assets as private data /that shouldn’t be accessed by anyone else

(定语从句).

参考译文:其他州把数字资产视为私有数据,其他任何人都不应该获取。

第四句:

In general, tech companies won’t turn over your data without your express consent, though some make exceptions for heirs.

参考译文:一般来说,科技公司不会在没有你的明确同意的情况下交出你的数据,尽管有些公司对继承人有所例外。

所以思考题:

Heirs are allowed to obtain their predecessors’ data by some companies.

继承人可以从某些公司获得他们被继承者的资料。

这个说法是正确的!

文章背景和来源

何凯文每日一句:2020考研英语第12句

想过没有,人死后,你在Icloud的照片和其他数据归谁。你的微博账号,QQ空间里的照片和内容留给谁。华盛顿邮报的这篇文章就在讲这个问题,以后我们的数字遗产怎么处理。

以上就是湖北文都考研为大家整理的“2020何凯文考研英语每日一句第12句”的相关内容,2020考研人一起学起来吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。