武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文2020考研英语每日一句:第96句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

何凯文2020考研每日一句来了,这是何凯文老师第8年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着何凯文老师一起坚持学习起来,下面是湖北文都考研小编为大家整理的何凯文每日一句第96句!

今天的句子:

第一:

Ross’s record is another example of the ways the digital media ecosystem, with its strong incentives for those able to grab attention, encourages certain negative and, in some cases, illegal behaviors.

思考题一:

Digital media ecosystem to some extent is unhealthy for its incentives for undesirable behaviors.

第二:

But it is a competitive arena , and pranksters have incentive to outdo one another with increasingly outrageous stunts and challenges. It doesn’t take much to cross legal lines.

思考题二:

The illegal behavior of pranksters is not too much for this competitive arena.

来看看单词:

1. incentive 刺激,激励

2. grab attention 引起注意

3. undesirable 不好的

4. competitive arena 竞争领域

5. outrageous stunts 令人愤怒的惊人之举

6. cross legal lines 违法

第一句:

Ross’s record is another example of the ways the digital media ecosystem, with its strong incentives for those able to grab attention, encourages certain negative and, in some cases, illegal behaviors.

主干:

Ross’s record is another example

其他成分:

1.of the ways 定语

2. the digital media ecosystem encourages certain negative and illegal behaviors.同位语从句主干

3. , in some cases, 状语

4. , with its strong incentives for those able to grab attention,状语

参考译文:数字媒体生态对于那些能吸引关注的人有强烈的刺激,Ross的案子又一次证明了这种生态如何鼓励了某些负面的而且某种情况下非法的行为。

第二句:

But it is a competitive arena , and pranksters have incentive to outdo one another with increasingly outrageous stunts and challenges.

并列主干一:

But it is a competitive arena

并列主干二:

pranksters have incentive to outdo one another

状语:

with increasingly outrageous stunts and challenges.

参考译文: 但是,这是一个竞争的舞台,恶作剧者有动机为了压过对方,而采取越来越令人愤怒的大胆行为和挑战。

第三句:

It doesn’t take much to cross legal lines.

It= to cross legal lines

直接翻译:越过法律的底线不需要做太多。

改进:违法的事就很容易发生。

所以思考题:

Digital media ecosystem to some extent is unhealthy for its incentives for undesirable behaviors.

参考译文:数字生态系统从某种程度上上是不健康的,因为它鼓励了不好的行为。

所以是正确的。

思考题二:

The illegal behavior of pranksters is not too much for this competitive arena.

参考译文:所以对于这个竞争领域而言,恶搞者的违法行为并不是很过分。

原文没用说恶搞者的行为就是违法的。更没有说这些违法行为是否过分。文章自己说了这些行为很容易违法。

所以是错误的。

文章来源和背景:

何凯文每日一句:2020考研英语第96句

以上就是湖北文都考研为大家整理的“2020何凯文考研英语每日一句第96句”的相关内容,2020考研人一起学起来吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。