武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文2021考研英语每日一句:第242句

来源: 更新时间:2020-10-15 16:37:25
  何凯文2021考研每日一句来了,这是何凯文老师第9年的坚持,从元宵节开始一直到考前,跟着何凯文老师一起坚持学习起来,下面是武汉文都考研小编为大家整理的何凯文每日一句第242句!

  今天的句子:

  British green groups spanked the Prince Charles for deciding to fly to the U.S.to pick up a prestigious environmental award, arguing that the carbon emissions created by his travel canceled out his green credit. His critics may be onto something. Jets are uniquely polluting. Though air travel is responsible for only l.6% of total greenhouse gas emissions, according to one estimate, in many countries it’s the fastest-growing single source.

  One of the biggest problems is that the carbon emitted by air travel currently has “no techno fix.” Messy as pollution sources of electricity generation and ground transportation are, technologies do exist that could drastically cut carbon from power plants and cars. Not so for planes.

  思考题:

  What can we infer from the first two paragraphs?

  [A]Prince Charles is blamed for his indifference towards environment.

  [B]Air industry is the major contributor to global greenhouse gases.

  [C]No technology solution can greatly reduce airline emissions presently.

  [D]Airline emissions haven’t aroused people’s concern.

  第一句:

  British green groups spanked the Prince Charles for deciding(查尔斯决定) to fly to the U.S.to pick up a prestigious environmental award, arguing (环保组织认为)that the carbon emissions created by his travel canceled out his green credit.

  词汇:

  1.green groups 环保组织

  2. spank 批评

  3. prestigious 著名的

  4. carbon emissions 碳排放

  5. green credit 环保功绩

  6. canceled out 抵消

  这个句子是整个文章的引入,查尔斯王子肯定不是关键。

  就如2005年第二篇阅读真题中的吸烟不是文章主题一样。

  解析:

  参考译文:英国环保组织因为查尔斯王子决定飞赴美国领取一项享有盛誉的环境奖,而指责了他,称他这次飞行所产生的碳排放抵消了他的环保功绩。

  (这个句子的结构非常像2013年第一篇第一段的句子,大家可以对比阅读。)

  所以A选项:

  [A]Prince Charles is blamed for his indifference towards environment.

  查尔斯王子因对环境漠不关心而受到指责。

  不是因为他漠不关心而受到指责而是因为他飞去领奖,污染了环境而受到指责,所以这个选项属于偷换,排除!

  第二句:

  His critics may be onto something.

  单词:

  Critics 批评者

  参考译文:他的批评者可能说中了些什么。

  第三句:

  Jets are uniquely polluting.

  单词:

  Jet=plane: 喷气式飞机(比喻航空业)

  你还需要知道:auto=car 汽车

  参考译文:航空业的污染是一种独特的污染。

  第四句:

  Though air travel is responsible for only l.6% of total greenhouse gas emissions, according to one estimate, in many countriesit’s the fastest-growing single source.

  参考译文:虽然航空业只占全球温室气体排放的1.6%,但根据一项估算,在很多国家,这种污染源是增长速度最快的单一污染源。

  所以B选项:Air industry is the major contributor to global greenhouse gases.

  (航空业是全球温室气体的主要来源。)

  是不对的!

  第五句:

  One of the biggest problems is that the carbon emitted by air travel currently has “no techno fix.”

  参考译文:最大的问题之一是空中旅行所排放的二氧化碳目前还没有“技术上的解决方案”。

  所以:[C]No technology solution can greatly reduce airline emissions presently.

  是正确的!

  第六句:

  Messy as pollution sources of electricity generation and ground transportation are, technologies do exist that could drastically cut carbon from power plants and cars.

  参考译文:尽管发电和地面交通这样的污染源十分糟糕,但确实存在能大幅削减发电厂和汽车所产生的碳排放的技术。

  第七句:

  Not so for planes.

  还原:

  technologies do not exist for planes.

  例句:

  It is difficult for Jack.

  Not so for Jill.

  = It is not difficult for Jill.

  参考译文:对于飞机而言,却没有这样的技术。

  [D]Airline emissions haven’t aroused people’s concern.

  航空公司的废气排放并没有引起人们的关注。

  没有谈到人们有没有关注的问题。

  所以属于NG

  武汉文都考研为考研党们及时发布新鲜、有料且干货满满的备考资料及考研资讯,助征战研究生考试的考生们一臂之力。关注武汉文都考研官网【wh.wendu.com】,持续了解更多考研相关内容。研途漫漫,名校之约,文都考研,今年我们一研为定,明年定为研一!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。