全国统一24小时咨询服务热线
你没有看错是的我今天发句子了,应该是最早的一天吧,晚上去外地,带不了电脑,回来的时候已经很晚了所以只能现在发句子了。都是蛮拼的。
这是一个困扰了很多人的句子,我也曾经讲过了,这是再次讲了,希望对同学们有帮助!如果还有不清楚的,我会及时的修正!在冲刺班上类似的考点我还会讲。
Unhappy parents rarely are provoked towonder if they shouldn’t have hadkids, but unhappy childless folks are bothered with the message that childrenare the single most important thing in the world: obviously their misery mustbe a direct result of the gaping baby-size holes in their lives.
主干识别:并列句主句一:
Unhappy parents rarely are provoked towonder if they shouldn’t have hadkids
并列句主句二:
but unhappy childless folks are botheredwith the message
其他成分:thatchildren arethe single most important thing in the world:
同位语从句
冒号引导的从句:
obviously their misery must be a directresult of the gapingbaby-size holes in their lives.
翻译点拨:词汇处理:
gaping baby-size holes 裂开的婴孩大小的口子。
The aircraft took off with a gaping hole inits fuselage.
飞机起飞了,机身上有一个裂开的口子。
Misery 痛苦
成分的处理:
If引导的宾语从句:
1、I wonder ifhe studies hard..
2、He asked usif everybody was here.
3、I asked ifthey would win.
4、We don’t knowif our teacherswill attend the class meeting.
5. Please tell me if you knowthe answers
主句一:
Unhappy parents rarely are provoked towonder if they shouldn’t havehad kids.
被动变主动:
没有人会去让不开心的父母去反思自己是否不该养孩子
主句二:
but unhappy childless folks are botheredwith the message
但是那些不幸福的没有孩子的人却为类似这样的信息所困扰
同位语从句:
that children are the single most importantthing in the world
孩子是世上唯一最可珍惜的东西
最后一个分句:
obviously their misery must be a directresult of the gaping baby-size holes in their lives.
显然,你们的不幸必须通过生儿育女才能得以消除。
参考译文:没有人会去让不开心的父母去反思自己是否不该养孩子,但是那些不幸福的没有孩子的人却为类似这样的信息所困扰:“孩子是世上唯一最可珍惜的东西”,显然,你们的不幸必须通过生儿育女才能得以消除。
最后再做个题吧:
38.It is suggested in Paragraph 3 thatchildless folks
[A]areconstantly exposed to criticism.
[B]are largely ignored by the media.
[C]fail to fulfill their socialresponsibilities.
[D]are lesslikely to be satisfied withtheir life.
免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。