武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

何凯文老师每日一句:2016考研英语第30句

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

  今天是第三十天了,一个月就快过去了,你的单词看了一遍了吗?长难句的课听了一遍了吗?长难句书后面的66个句子看完一遍了吗?时文精析看了几篇了?有没有脊背发凉啊?我去,怎么一个月就这样过去了?

  这个月我去了23个城市,做了几十场讲座,我为大家写了30个很棒的句子,我在不断坚持。

  在朋友的指导下,我开始了解资本市场的运作,对于在线教育前景的认识也深入了不少,我在不断学习。

  长难句第二天课3月8日我录了第一次,同学反馈,不错,但是我依然不满意,希望能做的更好,今天又在呼市又录了一次,会更清晰,明了,我在不断进步。

  我微博的粉丝到了91万了。今天看我在全微博的自媒体阅读量排行是67位,我的影响力在不断提高!

  这就是我的三月!

  和我在一起你没有理由不提升!

  Tylor defined culture as“…the complex whole which includes belief,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society”.

  主干识别:Tylor defined culture as“…the complex whole”

  其他成分: which includes belief,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society 定语从句

  翻译点拨:词汇的处理

  Tylor人名,按照音译(音译不出来就直接抄写)

  defined culture as 将文化定义为

  the complex whole 一个复合体

  belief 信仰

  morals 道德

  man as a member of society 人作为社会成员

  主句的处理:

  Tylor defined culture as“…the complex whole

  …表示在引用的时候可以有省略

  定语的处理:

  which includes belief,art,morals,law,custom,and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.

  acquired by man as a member of society作为社会的成员时所获得的…(后置定语前置)

  参考译文:泰勒把文化定义为“一个复合体”,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。