武汉文都欢迎您!
  • 群名称:2020文都考研交流2群
    群   号:174073601

400-099-1860

全国统一24小时咨询服务热线

2019考研英语常见语法长难句解析(76)

来源:武汉文都 更新时间:2019-08-06 16:28:02

    There is much to celebrate in the court decision against President Trump’s immigration ban. It was a stirring victory for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary. Yet American faces serious problem which that decision did not address: the erosion of public faith in the rule of law and democratic vernance.

  长难句解析:

  There is much to celebrate/ in the court decision against President Trump’s immigration ban.

  主干识别:There is much to celebrate 值得庆贺

  其他成分:in the court decision against President Trump’s immigration ban.

  Decision 可以转译为动词

  法庭决定反对总统特朗普的移民禁令

  参考译文:法庭决定反对总统特朗普的移民禁令,确实有很多值得庆贺的地方。

  It was a stirring victory for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary.

  词汇突破:1.a stirring victory 令人激动的胜利

  2.the independence of the judiciary 司法独立

  长难句解析:It was a stirring victory

  It 指代上一个句子

  其他成分:for the rule of law and reaffirmation of the independence of the judiciary.

  状语

  参考译文:对于法治和再次司法的独立地位而言,这个判决是一个令人激动的胜利。

  Yet American faces a serious problem which that decision did not address: the erosion of public faith in the rule of law and democratic vernance.

  词汇突破:address 处理,解决,应对,

  Erosion 侵蚀

  长难句解析:American faces a serious problem

  其他成分:1.which that decision did not address 定语

  2.the erosion of public faith in the rule of law and democratic vernance.

  同位语

  独立成句:1= that decision did not address a serious problem

  2= the erosion of public faith in the rule of law and democratic vernance

  Erosion 可以翻译为动词:侵蚀

  公众对于法治和民主治理的信念受到了侵蚀

  参考译文:但是美国人要面对一个严重的问题。这个判决也没有解决这个问题:公众对于法治和民主治理的信念受到了侵蚀。

  所以这篇文章才有了这样的导语:

  A new national survey suggests that / we can no longer take for granted that our fellow citizens will stand up for the rule of law and democracy.

  词汇突破:1.stand up for:支持

  2.take for granted 想当然的认为

  参考译文:一个全国性的调查表明我们再也不能够想当然的认为我们的国民愿意支持民主和法治。

  第一句中尝试翻译的任务:

  This time, with the ideological tilt of America’s highest court hanging in the balance and Democrats fuming over their Republican colleagues’ stonewalling of Merrick Garland, Barack Obama’s choice to fill the seat, Mr. rsuch will face a tougher crowd.

  如今美国最高法院在意识形态上的纷争(左右之争)还悬而未决,而且,当初奥巴马对高兰德的提名,被共和党人一拖再拖,拖到最后失效,民主党人正对此大为光火。所以这一次戈萨奇将面对一群并不友好的参议员。

 

文都考研在考研辅导这一领域是处于领跑者的地位,大家可以放心选择!湖北文都考研隶属于湖北时代万新教育发展有限公司,文都教育集团全资子公司,湖北文都考研提供包括考研公共课、考研专业课、专业硕士、考研复试、考研高端辅导、考研集训营等项目辅导,涵盖考研前中后各个环节,为万千考研学子提供一站式、 360°全方位考研培训服务。

文都考研集训营收费详情:http://www.hbwendu.com/kecheng/yfjxy/

24小时咨询热线:(李老师:18271991328 罗老师:18271991329)

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。